После того, как компания приняла решение развиваться на иностранном рынке, встает вопрос о переводе сайта. На этом этапе многие допускают ошибку, пытаясь сэкономить и пойти по простому пути — выбирают перевод веб-сайта, а не локализацию.
Перевод веб-сайта и локализация сайта: в чем отличия
Самое главное отличие простого перевода от локализации — разный подход. Перевод подразумевает точное воспроизведение оригинального текста только на другом языке. Локализация — это адаптация текста с учетом культурных особенностей целевой аудитории. Например, перевод веб-сайтов на английском языке будет идентичным оригинальной версии, без каких-либо изменений и дополнений. А локализация сайта включает в себя доработку переведённого контента таким образом, чтобы он стал близким и понятным иностранной аудитории.
То есть перевод веб-сайта входит в процесс локализации сайта, является одним из ее этапов.
Как происходит локализация сайта
- Определение рынка, на котором будет развиваться компания
- Выбор языка для перевода и локализации
- Изучение целевой аудитории: традиции, история, культурные особенности, языковые нюансы, отношение к цветам, символам и так далее.
- Процесс перевода текста во всех разделах сайта — основных и вспомогательных.
- Адаптация текста и различных элементов — формата времени и даты, единиц измерения, контактных данных и так далее.
- Графическая адаптация — изменение интерфейса и графических элементов при необходимости.
- SEO-оптимизация сайта — наполнение специально подобранными для данного рынка ключами, чтобы он хорошо индексировался поисковиками.
- Тестирование сайта для выявления и исправления ошибок.
Семь причин заказать локализацию в MK:translations
- Переводческая компания MK:translations уже 14 лет специализируется на переводах и локализации, а значит обладает достаточным опытом для качественного оказания услуг;
- В компании используется трехэтапная проверка качества переводов, что минимизирует возможность ошибок;
- Всегда на связи персональный менеджер, который сопровождает проект клиента от подачи заявки до получения конечного результата, например полной локализации ;
- Благодаря огромной базе переводчиков по всему миру, есть возможность выполнять переводы круглосуточно без выходных;
- Компания неоднократно выполняла локализацию для представителей разных ниш, поэтому знает, как сделать сайт понятным целевой аудитории;
- Все сотрудники компании подписывают соглашение о неразглашении информации, поэтому клиент может быть спокоен, что информация о его заказе не выйдет за пределы офиса подрядчика;
- Есть возможность увеличить аудиторию сайта за счет посетителей из любой страны мира, ведь локализация сайта доступна на 58 языках.



