Вторник, 19 мая, 2026
17.1 C
Киев

К прочтению

Почему локализация сайта лучше простого перевода

После того, как компания приняла решение развиваться на иностранном рынке, встает вопрос о переводе сайта. На этом этапе многие допускают ошибку, пытаясь сэкономить и пойти по простому пути — выбирают перевод веб-сайта, а не локализацию.

Перевод веб-сайта и локализация сайта: в чем отличия

Самое главное отличие простого перевода от локализации — разный подход. Перевод подразумевает точное воспроизведение оригинального текста только на другом языке. Локализация — это адаптация текста с учетом культурных особенностей целевой аудитории. Например, перевод веб-сайтов на английском языке будет идентичным оригинальной версии, без каких-либо изменений и дополнений. А локализация сайта включает в себя доработку переведённого контента таким образом, чтобы он стал близким и понятным иностранной аудитории.

То есть перевод веб-сайта входит в процесс локализации сайта, является одним из ее этапов.

Как происходит локализация сайта

  1. Определение рынка, на котором будет развиваться компания
  2. Выбор языка для перевода и локализации
  3. Изучение целевой аудитории: традиции, история, культурные особенности, языковые нюансы, отношение к цветам, символам и так далее.
  4. Процесс перевода текста во всех разделах сайта — основных и вспомогательных.
  5. Адаптация текста и различных элементов — формата времени и даты, единиц измерения, контактных данных и так далее.
  6. Графическая адаптация — изменение интерфейса и графических элементов при необходимости.
  7. SEO-оптимизация сайта — наполнение специально подобранными для данного рынка ключами, чтобы он хорошо индексировался поисковиками.
  8. Тестирование сайта для выявления и исправления ошибок.

Семь причин заказать локализацию в MK:translations

  • Переводческая компания MK:translations уже 14 лет специализируется на переводах и локализации, а значит обладает достаточным опытом для качественного оказания услуг;
  • В компании используется трехэтапная проверка качества переводов, что минимизирует возможность ошибок;
  • Всегда на связи персональный менеджер, который сопровождает проект клиента от подачи заявки до получения конечного результата, например полной локализации ;
  • Благодаря огромной базе переводчиков по всему миру, есть возможность выполнять переводы круглосуточно без выходных;
  • Компания неоднократно выполняла локализацию для представителей разных ниш, поэтому знает, как сделать сайт понятным целевой аудитории;
  • Все сотрудники компании подписывают соглашение о неразглашении информации, поэтому клиент может быть спокоен, что информация о его заказе не выйдет за пределы офиса подрядчика;
  • Есть возможность увеличить аудиторию сайта за счет посетителей из любой страны мира, ведь локализация сайта доступна на 58 языках.

Другие Новости

Последние